What we’re about
The Chicago Philosophy Meetup is a community of groups created by and for people interested in engagements with philosophy and the history of such engagements. Our members have a wide variety of backgrounds besides philosophy, including literature, law, physics, theology, music, and more.
We host events suggested by individual members and coordinated by volunteer organizers and offer opportunities for discussion with others who share these interests. If you have an idea for a topic you'd like to discuss, especially if you are from an historically underrepresented group in academic philosophy, let us work with you to make it happen.
Whether you're new to philosophy and looking to get started, or have been doing philosophy for some time and want to dig a bit deeper, we invite you to check us out.
We have basic expectations for how we talk to each other, so:
DO...
Listen to others
Ask for clarification
Get to know people
Help other voices to be heard
Work towards understanding each other
Practice moving past your assumptions about others
DON'T...
Limit others’ performance of items on the DO list
The Chicago Philosophy Meetup opposes any force of exclusion, discrimination, and/or harassment present in its community. Such forces include, but are not limited to, racism, transphobia, misogyny, and antisemitism. The Chicago Philosophy Meetup seeks to be inclusive because only in this way can we fulfill the DOs list above. We are here to help! If you have concerns, questions about a meeting, or need assistance (e.g. accessibility), please contact either the organizers or the event host for the meeting directly.
"Philosophy is not a theory but an activity."
-- from "Tractatus Logico-Philosophicus," Wittgenstein
Discourse cheers us to companionable
reflection. Such reflection neither
parades polemical opinions nor does it
tolerate complaisant agreement. The sail
of thinking keeps trimmed hard to the
wind of the matter.
-- from "On the Experience of Thinking," Heidegger
Check out our calendar
Upcoming events (4+)
See all- Kierkegaard: Works of Love (Live Reading)Link visible for attendees
Online meeting link: https://meet.jit.si/Kierkegaard-Friday-CPM
We'll be starting our reading from page 46 (Danish page 49).
Works of Love; Some Christian Deliberations in the Form of Discourses is a collection of reflections and discourses that reflect on love from various perspectives and with respect to various occasions. The theme of love is a frequent topic in Kierkegaard's work, so this should provide us an occasion to reflect on much of Kierkegaard's earlier works.
Amazon Link: https://www.amazon.com/Works-Love-Kierkegaards-Writings-Vol/dp/0691059160/
PDF: https://annas-archive.org/md5/93afa222d5c3cd524e68739aef47d444
On the Friday Meetings:
The Friday meetings started on January 1st, 2016 with an initial goal of reading through the first half of Kierkegaard's works. Due to continued interest, we have decided to return to previous works for review, study more background texts, and continue beyond the first half of Kierkegaard's writing.
Works read so far in the series:
- The Concept of Irony, With Continual Reference to Socrates (Kierkegaard)
- Notes of Schelling's Berlin Lectures (Kierkegaard)
- Either/Or (Victor Eremita, et al.)
- Two Upbuilding Discourses (Kierkegaard)
- Fear and Trembling (Johannes de Silentio)
- Repetition (Constantin Constantius)
- Three Upbuilding Discourses (Kierkegaard)
- Four Upbuilding Discourses (Kierkegaard)
- Two Upbuilding Discourses (Kierkegaard)
- Three Upbuilding Discourses (Kierkegaard)
- Philosophical Fragments (Johannes Climacus)
- Johannes Climacus or De Omnibus Dubitandum Est (Johannes Climacus)
- Concept of Anxiety (Vigilius Haufniensis)
- Prefaces (Nicolaus Notabene)
- Writing Sampler (A.B.C.D.E.F. Godthaab)
- Four Upbuilding Discourses (Kierkegaard)
- Three Discourses on Imagined Occasions (Kierkegaard)
- Stages on Life's Way (Hilarious Bookbinder)
- Concluding Unscientific Postscript to the Philosophical Fragments (Johannes Climacus)
- The Sickness Unto Death (Anti-Climacus)
Works read for background:
- The First Love (Scribe)
- The Berlin Lectures (Schelling)
- Clavigo (Goethe)
- Faust Part I (Goethe)
- Antigone (Sophocles)
- Axioms (Lessing)
- The Little Mermaid (Anderson)
Works read inspired (at least in part) by Kierkegaard
- The Escape from God (Tillich)
- You Are Accepted (Tillich)
- Live-Reading Aristotle's Nicomachean Ethics--American StyleLink visible for attendees
Let's try something new. For the next many weeks, we are going to live-read and discuss Aristotle's ~Nicomachean Ethics~. What is new and different about this project is that the translation, by Adam Beresford (2020), happens to be rendered in standard 'Murican English.
.
From the translator's "Note" on the text:
.
"This translation is conservative in interpretation and traditional in aim. It aims to translate the text as accurately as possible.
.
"I translated every page from scratch, from a clean Greek text, rather than revising an existing translation. ... I wanted to avoid the scholars’ dialect that is traditionally used for translating Aristotle.
...
"I reject the approach of Arthur Adkins, Elizabeth Anscombe, and others who followed Nietzsche in supposing that the main elements of modern thinking about right and wrong were unknown to the Greeks, or known to them only in some radically different form. My view of humanity and of our shared moral instincts is shaped by a newer paradigm. This is a post-Darwinian translation. (It is also more in line with the older, both Aristotelian and Christian view of human character.)
.
"Having said that, I have no interest at all in modernizing Aristotle’s ideas. All the attitudes of this treatise remain fully Greek, very patriarchal, somewhat aristocratic, and firmly embedded in the fourth century BC. My choice of dialect (standard English) has no bearing on that whatsoever. (It is perfectly possible to express distinctively Greek and ancient attitudes in standard English.) ... I have also not simplified the text in any way. I have translated every iota, particle, preposition, noun, verb, adjective, phrase, clause, and sentence of the original. Every premise and every argument therefore remains – unfortunately – exactly as complex and annoyingly difficult as in any other version in whatever dialect.
...
"Some scholars and students unwarily assume that the traditional dialect has a special connection with Greek and that using it brings readers closer to the original text; and that it makes the translation more accurate. In reality, it has no special tie to the Greek language, either in its main philosophical glossary or in its dozens of minor (and pointless) deviations from normal English. And in my view it certainly makes any translation much less accurate.
.
"I will occasionally refer to the scholars’ dialect (‘Gringlish’) and its traditional glossary in the Notes."
.
.
Here is our plan:
1. Read Intro excerpts or a summary to gain the big picture.
2. Read a segment of the translated text.
3. Discuss it analytically and interpretively.
4. Repeat again at #2 for several more times.
5. Discuss the segments evaluatively.
.
.
Zoom is the project's current meeting platform, but that can change. The project's cloud drive is here, at which you'll find the reading texts, notes, and slideshows. - Descartes' Meditations: Sixth Meditation (Live Reading)Pro Musica, Chicago, IL
We'll be reading from the eleventh paragraph of the sixth meditation!
Let's go back to the drawing board with a live reading of Descartes' Meditations on First Philosophy!
Descartes' Meditations are a classic of philosophy typically taken as kicking off the modern period of philosophy. In the text, Descartes seeks to knock down and rebuild all of what he knows in order to finally find security in his cognitions and a path forward for securing knowledge of God and man's nature.
We welcome beginners and advanced readers alike.
Various translations are available, please select any you'd like or have around.
Text links (Amazon):
Cottingham translation (Cambridge)
Cress translation (Hackett)
Heffernan translation (English/Latin, Notre Dame)
There is also a translation by Norman Kemp Smith, but it is out of print
Digital links:
Cottingham translation (Libgen, Cambridge)
Cress translation (Libgen, Hackett)
Latin text (Project Gutenberg)